Annie Brown, Donegal, To "My Dear Brother"

Back to Search View Transcript
Document ID 400074
Date 31-01-1877
Document Type Letters (Emigrants)
Archive M. G. Browne
Citation Annie Brown, Donegal, To "My Dear Brother";Copyright Retained by Margaret Graham Browne; CMSIED 400074
28232
$$H46 Part of the Margaret Graham Browne Catalogue$$H

            Rathneeny Laghey [Laghy?]
                              Jan-31st
                               1877

My dear brother
      It seems to me a whole
lifetime since we heard from
you but I hope you will
answer this as soon as you receive
It the reason I send this letter
by Canada is that I did not
know your addres [address?] and will
entrust it to Robert to send
to you a [as?] regards [Wm?] he is still
with us we made up 20 pounds
for him but we expected we would
be able to rise [raise?] more money
everything was such a bad price
this year that a farmer could
not rise [raise?] any money flat
from £2 [to?] £2 10s pigs 30s to 44s
per cwt corn 8d to 9d potatoes
3d to 3d so you would be long
rising [raising?] money so when we had
rent hay money paid and
thing [everything?] we had not one sixpence
to call our own so that a
poor thing we have nether [neither?]
milk nor butter nor wont
to may the cows are dry and
If I must tell you some days
we get a drop of tea and some
days none so that is hard
and mother requests you to
send her £1 pound if you
please to buye [buy?] her some
nourishment as she fels [feels?]
detica [delicate?]
as regards [Wms?] land the
remainder of the monyman [moneyman?]
took a note of it for 12 month
so if you intend coming home
against the fall you need
not mind any thing about it
for if you would send any
money for that purpose
it might be some of it used
and when we havent [haven't?] we
must do without it but if you
can send the pound we will
be obliged to you I trust you
are looking to the Lord for
help and if there is any sign
of war in that country I wish
you would leave it mother
has 10 or 12 pair of socks if there
is any one going out there in
spring will we send them to you
no more at present from
your Annie Browne [Brown?] write
soon good bye



      Please forward
                  this to Audly [Audley?]
             as fast as
                        possible

(* The owner of these documents has informed us that this
townland is spelt "Rathneeny" and that the older spellings of it
are "Roniney" or "Raneny".  In the "Index To The Townlands and
Towns, Parishes and Baronies of Ireland" the spelling is
"Raneany")